Letter from Josefina L. Matibag (see comment) on June 15, 2010 at 8:16 PM:
I am the point person of MLE Implementation in our Division. After I attended my very first MLE exposure at Cagayan de Oro, I proposed to start implementing the program in our division with my superintendent’s approval in two pilot school implementers. We are about to conduct a workshop on IM’s production. But I do not have any input from our department; I only got readings from the internet. Could you please suggest some sources? What about the assessment material, will all of these be in the vernacular? I will be very grateful for any comment and suggestion from your end.
Dear Ms. Matibag:
First of all, let me congratulate you for being one of those genuinely concerned about the rights of people like me who, on my first day in Grade I years ago made the decision I didn’t want to go back to school because the teacher was talking to me and my classmates in a strange language I just didn’t understand. Believe me, I used practically all the reasons a young kid could muster to remain a truant. Only after an older brother patiently tutored me in basic reading and writing at home following that horrible, almost traumatic first-day-in-school experience did I summon the courage to go back and face the music.
Unless DepEd has something to recycle from its archives on the Regional Lingua Franca (RLF) Pilot Project which was launched under the leadership of the late Education Secretary Andrew B. Gonzales in 1999 (read Nolasco’s THE PROSPECTS OF MULTILINGUAL EDUCATION AND LITERACY IN THE PHILIPPINES)–remember that one where the RLF Pilot Project was launched in five (5) schools which employed Cebuano as MOI, four (4) which used Ilocano and seven (7), Tagalog in grades one and two, after which the children were mainstreamed into the regular bilingual program–if DepEd does not have any archived materials from the experiment, then I’m afraid you may have to start from scratch as well.
If you let me know what particular language (Cebuano, Ilocano, etc.) you’d be implementing MLE courses, I might be in a better position to help you. (For Cebuano, Dr. Jessie Grace Rubrico maintains a website, http://www.languagelinks.org/, which I think could be very useful. You’ll find her contact info, some language lessons and a primer there.). If you’re developing some course materials which are arithmetic related, I refer you to the Khan Academy, particularly that Arithmetic Section for YouTube video links. If you read my post, MLE Courses on YouTube, Salman Khan has a standing invitation for those interested to translate his videos into other languages.
I would also suggest you get in touch with Ched Arzadon (email@example.com), an MLE advocate who just returned from an international MLE workshop in the UK.
As for the assessment issue, I refer you to an article, NEETS And The Multi-Dimensional Aspect Of Educational Assessment, by former Education Deputy Minister Abraham Felipe which I posted in my blog in September 2009.
As to what language you have to use in preparing your assessment report, I believe that is independent of the MLE program.